Quando na bíblia diz que a cor é AZUL, a cor simplesmente é AZUL e não VERDE
Caso contrário implicaria em acreditarmos que DEUS É DALTÔNICO?
Caso contrário implicaria em acreditarmos que DEUS É DALTÔNICO?
Trechos da Bíblia que causam polêmicas; verdades divinas ou erros de traduções?
Terceira Parte: A Bíblia cristã além de possuir erros grosseiros de tradução e textos que se contradizem, possui também alguns versículos que são considerados proibidos... padres e pastores fazem de tudo para evitar comentar tais textos e quando não conseguem fugir do assunto, as interpretações que surgem não convencem.
Vamos destacar apenas alguns dos mais famosos e fáceis de serem interpretados:
1- JESUS O BOM FILHO, RENEGA SUA MÃE E SUA FAMÍLIA.
2- JESUS BATEU NOS TRABALHADORES COM CHICOTE!
3- JESUS APÓIA O ADULTÉRIO?
4- CÂNCER NA ÉPOCA DE JESUS?
5- IGREJA CATÓLICA ADMITE A EXISTÊNCIA DE ERROS NA BÍBLIA!
6- TESTEMUNHAS DE JEOVÁ ALTERAM A BÍBLIA
1 - JESUS O BOM FILHO, RENEGA SUA MÃE E SUA FAMÍLIA.
No versículo Lucas 8:19-21, Jesus renega sua Mãe e sua família. Apesar de Maria ter vindo de longe para vê-lo, Jesus se recusa a recebê-la.
Lucas 8:19,21 - (19) Vieram, então, ter com Ele (Jesus) sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão. (20) Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-Te. (21) Ele (Jesus), porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são na verdade estes que ouvem a palavra de Deus e a observam.
Para quem ficou espantado com esta afirmação Bíblica, não fique pensando que isto é um caso isolado, existem outros versículos nos quais Jesus maltrata sua mãe ou renega sua família. Vamos destacar, por exemplo: Lucas 2:42-50, onde Jesus foge de sua família. E quando finalmente José e Maria o encontraram, a felicidade não foi correspondida por parte do menino Jesus, que simplesmente renega seu pai José, deixando-o espantado, sem entender nada. Imagine a aflição de uma mãe (pai) procurando seu filho perdido durante 3 dias... talvez o leitor não compreenda, pois somente uma mãe (um pai) sabe o que é perdeu seu filho único.
Lucas 2:42-50
42 - Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 - e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 - julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 - e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 - E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 - E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 - Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 - Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
Jesus e Maria ficaram triste com a resposta de Jesus! Por que Jesus fugiu abandonando seus pais, sua família? Por que Jesus renegou se pai José e em público? Tratar a família com tamanha cordialidade é uma das principais qualidades de Jesus, veja outros versículos:
João 2:3-4
3 - E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 - Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho EU contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
Neste versículo, está bem claro como Jesus renega sua Mãe QUE TENHO EU CONTIGO?
Para amenizar este tipo de cordialidade. o pronome e EU foi trocado por NÓS em algumas bíblias
(Traduções da Bíblia versão Imprimatur) João 2:4
4 - Respondeu-lhe Jesus: O que temos NÓS com isso Mulher? Ainda não é chegada a minha hora.
Explicação: Nesta Tradução Jesus e sua Mãe estariam na condição de convidados, por tanto o que Jesus disse era conveniente à situação: como convidados, eles não são responsáveis pela organização da festa. Mas infelizmente, apesar da tentativa de se trocar o pronome EU por NÓS a fim de se amenizar o impacto final do versículo, a frase ainda ficou um pouco arrogante. O Termo "MULHER", ao se referir a sua mãe, não é muito educado... Alguns cristãos mais afoitos sugerem que Jesus na verdade queria dizer " Minha amada e respeitada Mãe", com a expressão "MULHER", que é um termo mais íntimo e familiar ... mas será que isso cola ??
Faça uma experiência: Tente fazer a seguinte experiência: quando sua mãe for Pedir-lhe um favor, faça como Jesus: Chame sua Mãe de Mulher e diga-lhe: Mulher, O que Eu tenho com isso?... Será que sua Mãe vai gostar desta resposta? Escreva para nós e diga qual foi à reação dela! Se ele gosto do modo como você falou com ela?
EXPLICAÇÕES: Este versículo é um prato cheio para os evangélicos, que são contra a veneração de Maria pelos católicos. Segundo eles: porque venerar tanto Maria? Veja o exemplo de Jesus! Outra explicação: A sociedade na época de Jesus era patriarcal e a mulher ficava mesmo no segundo plano social. O uso do termo "Mulher" era comum na época, portando não seria uma expressão arrogante e sim algo comum entre os judeus.
2 - JESUS BATEU NOS TRABALHADORES COM CHICOTE!
Jesus num gesto raivoso pegou um chicote a bateu em diversos trabalhadores, eram vendedores ambulantes, que além de levarem uma surra de Jesus, tiveram suas mercadorias e bancas destruídas. (o que representa um prejuízo patrimonial). Em épocas de festas, o ponto de encontro entre fiéis e forasteiros era junto ao TEMPLO JUDAICO. Portanto o melhor ponto para o comércio. E era ali que várias pessoas “pobres” buscavam na venda de mercadorias e artesanatos o sustento de suas famílias. Estes comerciantes em sua maioria, não eram crentes e nem freqüentavam a sinagoga, tão pouco conheciam as recentes verdades pregadas por Jesus.
João 2:13-15
13 - Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 - E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 - e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
Os comerciantes não estavam DENTRO DO TEMPLO propriamente dito, eles estavam NA ÁREA DO TEMPLO.
"Atualmente todas as igrejas católica ou evangélica possuem em sua área algum tipo de cantina ou lojinha de livros, CDs,... e pelo que sabemos isto é um tipo de comercio." Se realmente esta ação de Jesus, representasse “uma verdade”, não seria conveniente que as igrejas evangélicas e católica proibissem o comércio dentro de seus templos?
3 - JESUS APÓIA O ADULTÉRIO?
Segundo as leis de Moises, o adultério é um grande pecado e deve ser punido.
Neste caso em especial, apesar da mulher ter sido pega em flagrante, Jesus a perdoou:
João 8:10-11
10 - Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 - Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
O que chama mais atenção neste versículo é a desobediência ás leis de Moises...
Veja as leis que foram escritas por DEUS (JAVÉ) de próprio punho.. confira em:
ÊXODO 20:11 - Não cometerás adultérios.
4 - CÂNCER NA ÉPOCA DE JESUS?
Neste trecho vemos a citação da doença gangrena.
II Timíoteo 2:17 - e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
Porém em algumas traduções evangélicas da bíblia, esta mesma palavra é substituída por outra, o CÂNCER, não precisa ser um médico para entender que um câncer é algo muito diferente de uma gangrena.
II Timíoteo 2:17 - e as suas palavras alastrarão como câncer; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
Não que isto signifique uma alteração significativa no contexto da mensagem... o que queremos destacar aqui é:
1 - Você acha correto que o tradutor dos textos bíblicos troque uma palavra por outra que não existe na bíblia??
2 - Até que ponto erros e alterações propositais podem interferir na interpretação dos textos sagrados??
A terminologia CÂNCER não existia na época de Jesus, seu uso na Bíblia é totalmente inconveniente e maldoso, sugere que naquela época já havia o conhecimento sobre a doença, o que é um algo mentiroso e malicioso. Uma coisa É FATO, as alterações são tantas que finalmente alguém teve coragem de admiti-las... A Igreja católica foi à pioneira (entre aspas é claro), confira a seguir:
5 - IGREJA CATÓLICA ADMITE A EXISTÊNCIA DE ERROS NA BÍBLIA
O Livro "Como muda a Bíblia" introduz uma nova tradução dos textos gregos e hebraicos para o italiano. E tem o apoio da Conferência Episcopal Italiana (CEI). Órgão da Igreja Católica Apostólica Romana. Esta é apenas uma das mudanças que deverão ser introduzidas no novo texto da bíblia. Este trabalho é um aperfeiçoamento da tradução de 1974. Conta com especialistas em línguas antigas, historiadores e teólogos.
Uma das correções da bíblia:
Quando o enviado de Deus, Anjo Gabriel, entrou na casa de Maria, disse: (Lucas 1,28): - Salve, ó cheia de graça!
Na bíblia católica você encontra a palavra AVE que vem do Latim, ave interjeição significa "Salve!" "Deus te salve!", "eu te saúdo!" Por isso o Ave no Lugar de Salve. Segundo a nova tradução o tempo e o verbo grego usado neste momento não seria 'salve' nem 'ave' e sim "alegrar-se", portanto a frase correta é:
Alegra-te, ó cheia de graça!
"Cheia de graça" quer dizer que Maria era uma pessoa escolhida para merecer as graças de Deus. O Curioso é que os termos AVE e SALVE, não eram saudações usadas pelo povo judeu, povo de Maria... Porque então o Anjo Gabriel daria uma notícia tão importante a Maria em um outro idioma se não o dela? O Uso do 'Ave' ou 'Salve' realmente é totalmente impróprio.
5 - TESTEMUNHAS DE JEOVÁ ALTERAM A BÍBLIA
Uma das alterações bíblicas mais explícitas e convenientes é aquela adotada pelas Testemunhas de Jeová (TJ). Compare:
Bíblia versão evangélica: Salmo 83:18 Para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Bíblia católica Versão Imprimatur Salmo 83:18 Para que todos saibam que só Vós Vos chamais Deus Vós sois o único o Altíssimo sobre toda a terra.
Bíblia versão das testemunhas de Jeová (tradução de João Ferreira de Almeida)
Salmo 83:18 Para que saibam que Tu, a quem só pertence o nome de Jeová, és o altíssimo sobre toda a terra.
O caro leitor poderia até indagar que não houve alterações no sentido da frase... e isto é verdade, mas não estamos falando exatamente neste caso isolado, isto é apenas a ponta de um iceberg. Os Testemunhas de Jeová trocaram na bíblia quase todas as palavras que se referem a Deus, como Senhor, Deus, Criador, Pai, JHVH, ... pelo conveniente nome JEOVÁ, fazendo um total de 7000 alterações propositais. Um número gigante que tem como finalidade exclusiva provar que: Se na bíblia que só diz a verdade, temos 7000 citações ao nome JEOVÁ, isto prova que (segundo os TJs): o nome de Deus é JEOVÁ é ponto final!
Porém a verdade é outra: não existe sequer uma única citação do nome JEOVÁ na Bíblia. Sim é isso mesmo... Enquanto que os TJs afirma ter 7000 citações do nome JEOVÁ nos pergaminhos originais da bíblia, esta palavra não foi citada uma única vez! E você sabe porque? Simplesmente porque: a palavra Jeová não existe, ela foi criada por estudiosos em base de uma sigla JHVH, Esta mesma sigla originou também outros nomes, como JAVÉ e IAVÉ... (Sobre o verdadeiro nome de Deus falaremos em outra matéria!)
OBS: não quero colocar ninguém contra Deus, Jesus entre outros por que também sou cristão só quero mostrar algumas verdades.
Nenhum comentário:
Postar um comentário